Elearning has become the industry standard for training. It has proven to increase knowledge retention as well as save time and money. If fact, elearning takes 40-60% less time for employees to complete than traditional training methods.
By translating and localizing your elearning content, you can more efficiently reach and educate your employees worldwide. Our professional translators work side by side with in-country regulatory specialists and our in-house design teams to recreate and localize your training and learning courses in any language. Our approach saves you time and money. We have translated thousands of hours of course content into dozens of languages.
We welcome your involvement during each step and provide you with the visibility you need to feel confident about your translated course content. We translate, localize and voice all of your elearning content before we put all the foreign language assets back into your original format. At the end of our turnkey process, you get final, translated courses that are ready to deploy to your learning management system (LMS).
- Translation of all audio and on screen text, graphics, strings
- Professional voice talent in target language for audio portion of courses
- Seamless integration of all language assets into Articulate Storyline, Adobe Captivate, Lectora, Claro, or any other learning management system (LMS)
- Training non-English speaking employees
- Improving company safety and adherence to corporate policies and procedures
- Complying with local, state and national laws and regulations